Улан Усубалиев » Сб окт 29, 2011 10:26 pm
От себя скажу, что все это применимо и к вашему покорному слуге. Я также не страдал наличием слуха во время просмотра
Вечная загадка из "Трех мушкетеров"
Talker: Вечная загадка из "Трех мушкетеров" Кто такая красавица Икуку и каким боком там эти пол-клопа?
Talker: 1.Да, красавица Икуку! С клопами проблем не было, как-то французским я сыздетства интересовался 2.пол-клопа, пол-клопа ну а где же весь? 3.я только года 2 назад расшифровала эту красавицу " 4.может быть я не совсем понимаю суть вашей беседы, но я всегда воспринимала эту фразу из песни исключительно, как: пор-пора-порадуемся на своем веку красавице и КУБКУ счастливому клинку кубок - это то, из чего пили в то мушкетерское время.. 5.Именно-именно!!! Только мне слышалось "у клопа, у клопа - почему бы нет?" 6.а еще: "счастливо, муклинку!", "судьбе не расшепнем" и т.д. 7.Да что вы врете? Красавицу эту, всю жизнь Якубкой звали... Ну, не знаю, по-крайней мере мы с сестрой так пели. 8.Пол-клопа Ха-ха-ха-ха-ха )) Я только сейчас поняла, что это пуркуа па. В детстве я ее пела "бурклафа" (в одно слово!!!!!!) и НИКОГДА не задавалась вопросам что это такое А поняла что это, только пару лет назад, когда начала учить французский. У Боярского вообще ужасная дикция и жуткий акцент - ни черта ведь не понятно было ) 9.Помнится, кто-то на форуме одном в свое время спрашивал про «бур клопа». 10.Да я вообще никогда не любила музыкальные фильмы (издевательством считала), потому что вообще редко когда понимала, о чем же речь. Пока слова разберешь, не успеваешь проследить логику стихов. Красавицу Якубку помню. Имя чудное у девки было. Но когда муж недавно вспомнил про пол-клопа, высмеяла его и сказала, что там была бурклафа. Чуть не подрались... 11."Пуркуа па" я всю дорогу слышала как "кукла Па". При чем тут кукла, понять, правда, никак не могла. Насочиняют же люди загадочных текстов... И "не расшепнем", да. Типа "неразборчиво шепнем". Красавица и кубок никаких сомнений не вызывали, зато по поводу седла в позднем детстве были огромные обиды: до меня очень поздно дошло, что седло – вот подлость! – от лошади. А я была совершенно уверена, что велосипедное. Мы катались с папой по поселку, я сидела верхом на приспособлении, привернутом на раму, а папа пел "пора-пора-порадуемся" фрагментами, и я была совершенно уверена, что потертое седло – бесспорно, велосипедное. 12.А мне всегда казалось, что там поют "Красавице и "Куку" - Счастливому "клику" и никак иначе. Я думал, что это такой счастливый боевой клич мушкетеров "КУКУ" До прошлого года 13.Полклопа - это занятно, оно звучало иначе в моём представлении: Куклафа или же Кукла Фа. 14.еееее меня всегда мучал этот вопрос какая такая икука 15.Везет вам...А я вот много лет прожила в неведении и только удивлялась, какие же странные имена все же во Франции...Помню, спрашивала у сестры, согласилась бы она на имя "Икуку" или "Икука"? Она не соглашалась 16.у меня она была "красавица Икупку" и представлялась исключительно в кимоно. наверно влиял календарь с японками из родительской спальни. 17.ааааааааааааа у меня истерикааааааааа про красавицу я тоже года 3 назад тока догадалась ) клопа себе не представляла. потому что французский уже учила Но Икука была, агааа ой развеселили!!! 18.Фух, ну хоть не мне одной слышалось "имя" этой загадочной красавицы )) Тут мне подружки комментируют, что кому-то в этой фразе чудилось: "Красавице и губкам" 19.Я вот сижу в 5 часов утра всё это читаю и предвкушаю..... Как я завтра скажу своим родителям, что не я одна на всю страну была с "немузыкальным" слухом. Они ржали надо мной ужасно непедагогично. Мне было обидно. Я не избежала ни одной слуховой очепятки из описанных выше. Но теперь я перестану утверждать, что у меня слуха нет, это у некоторых артистов и дикторов голоса нет, а есть множественные "фефекты фикции". 20.Ой, развеселили Вот уж никогда не думала, что я не одна такая ) Оказывается, на всем советском пост-пространстве были одни и теюе ошибки ) Пурк-лапа мы тоже пели, "красавице Икупку", "счастливо, муклинку", "судьбе не расшепнем" - вот это да...))) 21.Красавица Икуку, счастливому клику, расшепнём, пурклопа.... меня колбасило по полной программе! 22.Икука была, а еще было "не расшепнем". Не так давно понял, что "не раз шепнем" 23.моя подруга себе в песеннике написала "красавице, и губку - к счастливому клинку", объясняла мне, что типа мушкетеры красавице должны шпаги к губам подносить 24.Слава Богу, я такая не одна была! Надо мной издевались все, кому не лень с этой самой Икупкой и расшепнем! Вот же расшепень! А про пуркуа-па я думала, что это коты поют... 25.А я почему то всегда думала, что "куклафа" - это нечто, связанное с кукольным театром, и никогда не интересовалась, каким же именно образом.. Да, и Джеймс Кук всегда был рядом с красавицей. Ну, и конечно же не расшепнем (это как у всех;- 26.У меня красавица была все же с кубком... А вместо клопа у меня было загадочное "Курклапа". Я его не смогла разгадать, даже когда стала учить в качестве второго иностранного французский. Моя подруга, которая французский учила с самого начала, слышала "Курклафа". Решили спросить у ее преподавательницы французского (уже в вузе!). Та не смогла ответить ... правда, мы не догадались ей сказать, что это из фильма и из какого именно места в песне . Потом я уже чисто по смыслу догадалась. Не по звучанию ... 27.Кука - она да! Форева! А ещё я до 7-го класса школы был уверен, что французская валюта называется "сэляви".)))))))))) (типа Нужны Парижу деньги - сэляви.) 28.!!!!Красавицу Якутку!!!! 29.Мне казалось, что там поётся про красавицу игубку - думала, что это такой монашеский орден был... ))) А муж считал, что ее звали красавица Викука. Ну, а пол-клопа (пурклапа, по-моему) мне представлялись такими конфетами-подушечками из магазина "Таджикистан" на улице Горького. Полосатые и в картонной коробке.
Talker: Сам-то я, правда, никакой Икуки не слышал. Про Кубок там как раз, по-моему, отчётливо ... А вот то, что «бурклафа» какая-то, меня нисколько не удивляло. Мало ли там какие есть слова заморские .... Почему бы и нет.?.. (с)
=================================
Сколько себя помню – всегда была музыкальной теткой. Я пела песни сидя на горшке и собирая пирамидку, я мычала себе под нос на уроках труда в школе, я третировала главного по институтской самодеятельности своими вокальными данными, и сейчас я периодически довожу супруга до зубной боли утренними руладами в душе. Особое место в моей музыкальной жизни всегда занимали песни из кинофильмов – я заучила их наизусть, писала слова в песенник и раскрашивала названия виньетками из незабудок. Трогательно, да? Открываем песенник, раздел «Песни из к/ф Три мушкетера». Между желтыми фотографиями артистов Михаила Боярского и Маргариты Тереховой красуется гордое название «Пора, пора» - в 13 лет я была уверена в том, что мушкетеры поют:
Пора, пора – порадуемся!
В том смысле, что пришла пора порадоваться – и действительно, чего бы не порадоваться? Живут себе в экологически чистое время, ни тебе террористов, ни футбольных страстей – скачи себе на лошади и от протестантов отбивайся…
Непонятно, чем я слушала в то время музыкальные произведения, потому как под заголовком красуется текст песни:
Пора, пора – порадуемся на своем веку
Красавице Э’Куку, счастливому клинку…
Так я и распевала про красавицу Э’Куку (видимо, благороднейшую даму Франции) вплоть до институтских пьянок, где была пристыжена сокурсниками и уличена в незнании основ советского приключенческого кино.
Однако, если пытливый читатель не остановится и перевернет пожелтевший листок песенника, то будет вознагражден следующим подростковым шедевром - песней из того же самого к/ф, коя означена заголовком «Бурклапа». Есть в фильме такой момент, когда Д’Артаньян убегает из какого-то трактира – он выскакивает со второго этажа и скачет куда-то распевая при этом песню “Пуркуа па, пуркуа па, почему бы нет?». Создатели фильма решили придать французскости и добавили строчку на языке Дюма в музыкальный хит. Я не осознала глубину замысла и пришла к выводу, что Д’Артаньян советуется с верным конем по кличке Бурклапа (очень лошадиное имя, не находите?): Бурклапа, грит, Бурклапа, как считаешь – почему бы и нет?
Мой муж все детство старательно пел на ночь песню из «Спокойной ночи, малыши», и лишь после нашей свадьбы он узнал, что там есть строчка про «по радуге промчаться на коне» - в его интерпретации песня звучала так:
В сказке можно покачаться на луне,
И пора другим промчаться на коне…
И правильно, не фиг: покачались на луне? Хватит с вас, на коне другие мчаться будут, пора уже.
Это же самый муж долгое время мучался песней «что ж ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня?», потому как вместо положенного слышал:
Что ж ты, милая, смотришь из косы,
Низко голову наклоня…
То есть, женщина обмоталась своей косой, наклонила низко голову, проделала в этой косе дырки и сквозь них зырит на мужчину - есть от чего пропариться!
Подруга рассказала про кикоз детства – еще в хоре ее мучила навязчивая идея про песню, которая была в репертуаре:
То березка, то рябина,
УСРАКИТЫ над рекой…
Что такое «усракиты»? Гадящие в прибрежных кустах мальчики? Некрасивые деревья? Непонятно…
И все бы хорошо, но до сих пор я периодически вздрагиваю, услышав очередной эстрадный хит – чего только не почудится…
Или это у меня проблемы со слухом?J