Острижная Ольга » Пн апр 23, 2007 4:51 pm
Сказки Всех Времен - Tales of All Times (Мирра Альфасса)
Эти истории были написаны для того, чтобы помочь детям открыть себя и стать на путь добра и красоты.
ОТ ИЗДАТЕЛЯ
Находясь в Японии (1916-1920), Мать перевела и адаптировала несколько рассказов, написанныхФ.Дж.Гулдом (F.J. Gould) и опубликованных в 1911 году в его сборнике "Благородный путь юности" ("Youth's Noble Path"). В изложении Матери эти истории были впервые опубликованы в 1946 г. под названием "Прекрасные истории" ("Belles Histories") на французском языке. Английский перевод, озаглавленный "Сказки всех времен" ("Tales of All Times"), вышел в свет в 1951 г. При издании в 1978 г. Собрания Сочинений Матери (Moter's Collected Works) этот перевод был переработан и включен во второй том, озаглавленный "Слова минувших лет" ("Words of Long Ago"). В это время были переведены еще пять глав, которые вошли в издание в качестве приложения. Текст настоящего издания идентичен тексту из Собрания Сочинений.
СОДЕРЖАНИЕ
Само-контроль
Храбрость
Веселость
Уверенность в себе
Терпение и настойчивость
Простая жизнь
Благоразумие
Искренность
Правильное суждение
Порядок
Созидание и разрушение
Добавление
Дающий
Обретение знания
Скромность
Семья
Сочувствие
Само-контроль
Можно обуздать дикую лошадь, но никто и никогда не набрасывал узду на тигра. Почему это так? Потому что в тигре есть злая, жестокая и необузданная сила, так что мы не можем ожидать от него ничего хорошего и вынуждены убить его, пока он не успел натворить бед.
Но, с другой стороны, проявив немного терпения и затратив небольшие усилия, можно приручить дикую лошадь, какой бы неуправляемой и норовистой она не была бы поначалу. Со временем лошадь учится подчиняться нам и даже любить нас, и в конце концов она сама, по своей воле, открывает рот, чтобы закусить удила.
В человеке тоже есть бунтующие и неуправляемые импульсы, но редко когда они бывают столь же неконтролируемыми, как тигр. Чаще они подобны дикой лошади: им нужна узда, и самая лучшая узда – это та, которую вы надеваете на себя сами, это само-контроль.
***
Хусейн был внуком Пророка Мухаммеда. Дом его был прекрасен, а кошелек туго набит. Тот, кто обижал его, обижал богатого человека, а грозен гнев богатого.
Однажды раб, несший чашу с кипятком, проходил мимо Хусейна, когда тот обедал. К несчастью, брызги кипятка попали на внука Пророка, который испустил вопль гнева.
Упав на колени, раб не утратил присутствия духа и напомнил стих из Корана:
- Рай для тех, кто обуздывает свой гнев, - воскликнул он.
- Я не гневаюсь, - бросил Хусейн, тронутый этими словами.
- ... и для тех, кто прощает людей, - продолжал раб.
- Я прощаю тебя, - сказал Хусейн.
- ... ибо Аллах любит милосердных, - добавил слуга.
В ходе этого разговора улетучился гнев Хусейна. Обретя было равновесие, он заставил раба подняться и произнес: "Отныне ты свободен. Возьми вот эти четыреста серебряных монет."
Таким путем Хусейн научился обуздывать свой характер, который был столь же великодушным, как и вспыльчивым. Поскольку его характер был ни злым, ни жестоким, то стоило его контролировать.
***
Так что если твои родители или учителя иногда призывают контролировать себя, то это не из-за того, что они думают, что твои прегрешения, будь то маленькие или большие, неисправимы; совсем наоборот, они знают, что твой скорый и пылкий дух подобен молодой чистокровке, которую нужно держать под контролем.
Если бы тебе предложили выбрать, жить ли в убогой лачуге или во дворце, то что бы ты выбрал? Скорее всего, дворец.
Нам рассказывают, что когда Господь Мухаммед посетил Рай, то увидел великолепные дворцы, стоящие на возвышении.
"О, Габриэль", – спросил Мухаммед сопровождавшего его ангела, -"для кого эти дворцы?". Ангел ответил:
"Для тех, кто контролирует свой гнев и знает, как простить обидчиков."
Да, ум в покое и свободный от обид действительно подобен дворцу, но не таков мстительный и порывистый ум. Наше мышление – это обитель, которую мы можем, если пожелаем, сделать чистой, сладкой и безмятежной, полной гармонии; но мы также можем ее сделать темной и ужасной берлогой, наполненной печальными звуками и нестройными криками.
***
В небольшом городке на севере Франции я знала одного мальчика, который был искренним по природе, но норовистым и склонным выходить из себя. Однажды я у него спросила:
- Как ты думаешь, что труднее сделать такому сильному мальчику, как ты: как следует врезать обидчику или удержать руку в кармане?
- Удержать руку в кармане, - ответил он.
- А как ты думаешь, что более подобает делать такому храброму мальчику, как ты – более легкие или более трудные вещи?
- Более трудные вещи, - ответил он после недолгого колебания.
- Что же, тогда постарайся так и поступать впредь.
Через некоторое время этот маленький мальчик пришел ко мне, чтобы рассказать, не без законной гордости, что ему удалось сделать "более трудную вещь". Он рассказал:
"Один из моих приятелей, известный своим плохим характером, ударил меня в момент гнева. Так как он знал, что обычно я не прощаю и даю сдачи, то приготовился защищаться, когда я вспомнил, что ты мне говорила. Это оказалось труднее, чем я думал, но я засунул руку в карман. И как только я это сделал, то почувствовал, что во мне больше нет гнева, а есть лишь жалость по отношению к моему приятелю. Поэтому я убрал от него руки. Это так его удивило, что на мгновение он застыл, широко разинув рот и не произнося ни слова. Затем он схватил мою руку, горячо ее потряс и с чувством произнес: "Теперь ты можешь делать со мной все что хочешь, я твой друг навеки."
Этот мальчик смог обуздать свой гнев как калиф Хусейн.
Но есть также много других чувств, которые нужно контролировать.
***
Арабский поэт Аль Косаи жил в пустыне. Однажды он подошел к прекрасному наба-дереву, и из его веток сделал лук и стрелы.
С наступлением ночи он вышел поохотиться на диких ослов. Вскоре он услышал стук копыт приближающегося стада. Аль Косаи выпустил первую стрелу. Но он с такой силой натянул тетиву лука, что стрела, пронзив тело осла, ударилась о ближайшую скалу. Услышав стук дерева о камень, Аль Косаи подумал, что промахнулся. Поэтому он выстрелил второй раз, и второй раз стрела прошила тела осла и ударилась о камни. Снова Аль Косаи подумал, что промахнулся. Тем же образом он выпустил третью стрелу, затем четвертую и пятую, и всякий раз он слышал один и тот же звук. Когда это случилось в пятый раз, Аль Косаи в ярости сломал свой лук.
***
Однако не следует думать, что мы за тренировки, которые ослабляют характер, лишая его всякой силы и энергии. Когда мы надеваем узду на дикую лошадь, то нисколько не хотим поранить ей рот или выбить зубы. И если мы хотим, чтобы лошадь исправно выполняла свою работу, то мы должны стянуть поводья, чтобы править ею, но не должны натягивать их слишком сильно, ведь иначе лошадь не сможет больше двигаться.
К сожалению, слишком много слабых характеров, которыми можно управлять, как овцами, простым лаем.
Есть рабские и равнодушные натуры, утратившие дух и ставшими более покорными, чем следовало бы.
Абу Отман аль-Хири был известен своим кротким нравом. Однажды его пригласили на пир. Когда он пришел, то хозяин сказал ему: "Ты должен меня извинить, но я не могу принять тебя. Так что ступай, пожалуйста, к себе домой, и пусть Аллах будет к тебе милосердным".
Абу Отман пошел домой. Но не успел он дойти до дома, как его нагнал друг и еще раз пригласил на пир.
Абу Отман дошел с ним до самой двери, но тогда его друг остановился и еще раз попросил прощения. Абу Отман безропотно пошел прочь.
Эта сцена повторилась и третий, и четвертый раз, но в конце концов друг ввел его в свой дом и сказал перед всей компанией:
"Абу Отман, я вел себя так, чтобы проверить твой добрый нрав. я восхищаюсь твоим терпением и кротостью."
"Не хвали меня", – ответил Абу Отман, – "ведь у собак есть та же самая добродетель: они прибегают, когда их зовут, и уходят, когда их гонят прочь".
Абу Отман был человеком, а не собакой. И ничего хорошего не было в том, что он добровольно, теряя достоинство и не имея на то серьезной причины, стал посмешищем в глазах своего друга.
Было ли в этом кротком человеке что-то, что он должен был контролировать? Конечно же, да! Он должен был контролировать самую трудную вещь – слабость своего характера. И именно потому, что он не знал, как контролировать себя, им мог понукать каждый.
***
Юный брахмачарин был способным и знал это. Он хотел иметь все больше талантов, чтобы каждый восхищался им. Поэтому он путешествовал из страны в страну.
У лучника он научился делать стрелы.
Затем он выучился, как строить корабль и управлять им.
В другом месте он научился, как строить дом.
И так он учился самым разнообразным ремеслам.
Он посетил шестнадцать разных стран.
Затем он возвратился домой и гордо заявил: "Найдется ли еще на земле человек столь умелый, как я?".
Господь Будда наблюдал за ним и решил научить его более благородному искусству, чем тот изучал раньше. Приняв облик старого шрамана, он предстал перед молодым человеком с чашей в руке.
- Кто ты?, - спросил брахмачарин.
- Я тот, кто может контролировать собственное тело.
- Что ты имеешь в виду?
- Лучник может поражать мишень, - ответил Будда. Навигатор водит корабль, архитектор проектирует дом, а мудрый человек контролирует себя.
- Каким образом?
- Если его хвалят, то ум его остается неподвижным, если его ругают, то ум его тоже неподвижен. Он любит следовать Верному Закону и живет в мире.
Ты еще дитя, и должен научиться контролировать себя, и если жесткая узда необходима, чтобы контролировать твою природу, то уж не жалуйся.
Норовистый молодой конь, который постепенно учится хорошо себя вести, гораздо более ценен, чем безмятежная деревянная лошадка, которая всегда будет оставаться безмятежной, что бы ты с ней не делал, и на которую ты можешь набросить уздечку лишь ради забавы.
Храбрость
Ты упал в воду. Ты не испугался грозной водной стихии. Ты правильно работаешь руками и ногами, благодаря учителю, который научил тебя плавать. Ты борешься с волнами, и ты побеждаешь. Ты стал смелым.
Ты спишь. "Огонь" – звук тревоги разбудил тебя. Ты выскакиваешь из кровати и видишь красные языки пламени. Ты не скован смертным ужасом. Ты бежишь через дым, через искры, через пламя, в безопасное место. Это храбрость.
Некоторое время тому назад я посетила начальную школу в Англии. Школьникам было от трех до семи лет. Там были мальчики и девочки, которые занимались вязанием, рисованием и пением.
Учитель сказал мне: "Мы собираемся опробовать пожарную тревогу. Конечно же, огня не будет, но школьники учились быстро вставать и выходить по звуку пожарного сигнала".
Он дунул в свисток. Дети сразу же оставили свои книги, ручки, рукоделия и встали. По второму сигналу они высыпали на свежий воздух. За несколько мгновений класс опустел. Эти маленькие дети были научены встречать лицом к лицу опасность, грозящую пожаром, и быть храбрыми.
Ради кого ты плывешь? Ради самого себя.
Ради кого ты бежишь через пламя? Ради самого себя.
Ради кого дети побороли страх огня? Ради самих себя.
Во всех случаях отвага была проявлена ради спасения самих себя. Плохо ли это? Конечно же, нет. Совершенно правильно заботиться о своей жизни и храбро ее отстаивать. Но есть и большая отвага, отвага, проявляемая ради спасения других.
***
Позволь мне рассказать историю о Мадхаве, как она была записана Бхавабхутой.
Мадхава стоял на коленях снаружи храма, когда услышал крик о помощи.
Он нашел способ, как войти в храм, и заглянул в святилище богини Чамунды.
Жертва была готова к тому, чтобы умереть во славу этой ужасной богини. Это была бедная Малати. Девушка была похищена во время сна. Она была одна наедине со жрецами и жрицами, и жрец уже поднял нож, как Малати подумала о Мадхаве, которого любила:
О, Мадхава! Господин моего сердца,
О, позволь мне после смерти жить в твоей памяти.
Они не убьют того, чья любовь останется в долгом и
нежном воспоминании.
Храбрый Мадхава с криком ворвался в комнату для жертвоприношений и вступил в смертельную схватку со жрецом. Малати спасена.
Ради кого Мадхава проявил храбрость? Сражался ли он ради себя? Да – но это не единственная причина его отваги. Он сражался также ради других. Он услышал крик о помощи, и это затронуло его сердце.
***
Если вы немного поразмышляете, то вспомните о похожих поступках. Вы наверняка видели мужчину, женщину или ребенка, которым помогало другое человеческое существо, придя на помощь по зову сердца.
Должно быть, вы также читали в газетах или слышали о подобных храбрых действиях. Вы слышали о пожарниках, которые спасали людей из горящих домов; о шахтерах, которые спускались в глубокие шахты, чтобы вызволить своих товарищей, которым грозило затопление, огонь или ядовитый газ; о людях, которые отваживались войти в дома, разрушенные землетрясением, и которые, пренебрегая опасностью быть погребенными под обваливающимися стенами, вытаскивали и выносили из руин беспомощных людей, которые иначе умерли бы; и о жителях, которые ради спасения своего города или своей страны встречались с врагом лицом к лицу и претерпевали голод, жажду, ранения или смерть.
Так что мы видим, какова отвага помогать себе и какова отвага помогать другим.
***
Я поведаю тебе о герое Вибхишане. Он презрел опасность более великую, чем опасность смерти: он не испугался ярости короля и дал ему мудрый совет, тогда как другие не смели и открыть рта.
Королем демонов Ланки был Равана Десять Голов.
Равана выкрал леди Ситу и увез ее от мужа в свой дворец на острове Ланка.
Роскошным был тот дворец и великолепным тот сад, в котором он заточил принцессу Ситу. И все же она была несчастна, и каждый день лила горькие слезы, не зная, увидит ли она когда снова своего Раму.
Славный Рама узнал от своего короля Ханумана, где содержится его жена сита. Он выступил со своим братом, благородным Лакшманом, и собрал великую армию героев, чтобы освободить пленницу.
Когда демон Равана узнал о приближении Рамы, то затрепетал от страха.
Он получил два разных совета. Толпа придворных, роящихся вокруг трона, нашептывала:
"Все хорошо, не бойся, о Равана. Ты побеждал богов и демонов: ты без труда победишь и Раму с его соратниками, обезьянами Ханумана."
Когда эти шумные советчики оставили короля, к нему пришел его брат Вибхишан, преклонил колено и поцеловал его ноги. Затем он поднялся и сел по правую руку от трона.
"О, брат мой", – сказал он, – если ты хочешь жить счастливо и удержать трон этого прекрасного города Ланка, то верни прелестную Ситу, ведь она жена другого. Пойди к Раме и попроси прощения, он не отвернется от тебя. Не будь надменным и безрассудным."
Мудрый человек Малаяван, услышав эти слова, остался доволен. Он воскликнул, обращаясь к королю демонов:
"Прими к сердцу слова брата, ведь он вещает истину."
"У вас обоих злые намерения", - ответил король, - "ведь вы приняли сторону моих врагов."
И глаза его десяти голов сверкнули такой яростью, что Малаяван в ужасе бежал из комнаты. Но Вибхишан, храбрый душой, остался.
"Повелитель", - сказал он, - "в сердце каждого человека уживаются мудрость и глупость. Если мудрость пребывает в его сердце, то все идет хорошо; если глупость – все идет плохо. Я боюсь, что ты приютил глупость в сердце, О брат мой, ведь ты слушаешь тех, кто дает дурной совет. Они не настоящие твои друзья."
Он замолчал и поцеловал ноги короля.
"Негодяй", - взревел Равана. "Ты тоже один из моих врагов. Не давай мне никчемные советы. Поговори лучше с лесным отшельником, а не с тем, кто победил всех врагов, с которыми только сражался."
Говоря это, он пнул ногой своего храброго брата Вибхишана.
Так, с тяжелым сердцем, его брат поднялся и покинул королевский дворец.
Не ведая страха, он искренне говорил с Раваной; и поскольку десяти-головый не слушал, то Вибхишану не оставалось ничего другого, как удалиться.
Действие Вибхишана можно считать физической храбростью, ведь он не устрашился побоев брата; но это была и храбрость ума, ведь он, не колеблясь, произнес те слова, сказать которые не осмеливались другие советники, хотя они были такими же храбрыми физически. Эта храбрость ума называется моральной отвагой.
***
Такой была отвага Моисея, израильского лидера, который требовал от египетского фараона свободы для угнетенного еврейского народа.
Такой была отвага Пророка Мухаммеда, который привил арабам религиозное знание и отказался замолчать, даже когда они грозили ему смертью.
Такой была отвага Благословенного Сиддхартхи, поставил людей Индии на новый благородный путь и не устрашился злых духов, которые напали на него под деревом Бо.
Такой была отвага Христа, который учил людей: "Возлюби ближнего своего" и который не испугался жрецов Иерусалима, запрещавших ему проповедовать, и не устрашился римлян, распявших его.
Итак, мы заметили три вида, три степени отваги:
Физическая храбрость ради себя.
Храбрость ради ближнего, друга, терпящего бедствие, ради родины, которой угрожает опасность.
Наконец, моральная отвага, которая помогает выстоять против несправедливых людей, сколь могущественными они бы ни были, и заставить их внемлить голосу правды и справедливости.
***
Раджа из Алмора, чтобы изгнать захватчиков, вторгнувшихся в его горную страну, набрал новую армию и снабдил каждого воина хорошим мечом.
"Вперед, марш!, - скомандовал Раджа.
Тут же воины с бряцанием обнажили свои мечи и с криком замахали ими.
"Что это такое?", - призвал их к ответу Раджа.
"Повелитель", - ответили они, - "мы хотим подготовиться, чтобы враг не застал нас врасплох."
"Вы мне не нужны, вы нервные и возбудимые типы", - сказал он им. "Ступайте вы все по домам".
Ты заметил, что на Раджу не произвел впечатление весь этот шум и размахивание мечами. Он знал, что настоящей храбрости не требуются ни крики, ни лязг оружия.
***
В следующей истории ты увидишь, как спокойно и вместе с тем храбро вели себя люди, попавшие в кораблекрушение. В конце марта 1910 шотландское судно перевозило пассажиров из Австралии к Мысу Доброй Надежды. На небе не было ни облачка, и море было спокойное и голубое.
Внезапно корабль натолкнулся на риф в шести милях к западу от побережья Австралии.
Тут же вся команда пришла в движение, каждый человек заторопился, как только раздался свисток. Но этот шум возник не из-за смятения и паники.
прозвучала команда: "Всем в шлюпки!"
Пассажиры надели спасательные ремни.
По палубе прошел слепой человек, ведомы слугой.
Все уступали ему дорогу. Он был совсем беспомощный, поэтому его первого посадили в лодку.
За короткое время все были эвакуированы с корабля, и вскоре тот затонул.
На одной из спасательных шлюпок запела женщина. И несмотря на плеск волн, который иногда перекрывал ее голос, гребцы могли слышать припев, который придавал им сил:
Гребите к берегу, моряки,
Гребите к берегу
Наконец, потерпевшие кораблекрушение достигли берега и были гос- теприимно приняты рыбаками. Ни один пассажир не погиб. Таким образом четыреста пятьдесят лю- дей спаслись благодаря своей спокойной отваге.
***
Позволь мне еще немного рассказать об этой тихой отваге, когда полезные и благородные поступки совершаются без показухи или шумихи.
Вдоль одной индийской деревне, насчитывающей пятьсот домов, протекала глубокая река.
Жители этой деревне ничего еще не слышали об учении Сиддхартхи, и Благословленный решил прийти к ним и поговорить о Благородном Пути.
Он сел под большим деревом, которое раскинуло свои ветки над берегом реки, а жители деревни собрались на другом берегу. Затем он начал проповедовать, пытаясь донести до людей свое послание любви и чистоты. И его слова как чудо неслись над водной гладью. И все же жители этой деревни отказывались верить в то, что он им проповедовал и роптали на него.
Лишь один из них пожелал узнать побольше и захотел подойти поближе к Благословленному.
Там не было ни моста, ни переправы. И древняя легенда гласит, что этот человек, сильный в своей отваге, ступил на воду и пошел по ней как по суху. И так он достиг Мастера, поприветствовал его и стал внемлить его словам с великой радостью.
В самом ли деле этот человек перешел реку, как говорится об этом в легенде? Мы не знаем. Но, в любом случае, у него была отвага встать на путь, ведущий к прогрессу. И тогда жители деревни, тронутые этим примером, стали воздавать должное внимание учению Будды; и их умы стали открыты для более благородных мыслей.
***
Есть отвага, которая может тебя заставить перейти реку и есть другая отвага, позволяющая тебе избрать верный путь; но чтобы оставаться на правильном пути, требуется даже бо'льшая отвага, чем вступить на путь.
Послушай притчу о курице и ее цыплятах:
Благословленный Сиддхартха обычно призывал своих учеников делать лучшее, на что они только способны, и затем верить, что это лучшее принесет свои плоды.
"Подобно тому", - говорил он, - "как курица откладывает и насиживает яйца, никогда не мучаясь вопросом 'А смогут ли мои маленькие цыплятки разбить скорлупу своими клювиками и увидеть солнечный свет?', так и вам не следует опасаться: если вы твердо придерживаетесь Благородного Пути, тогда вы также придете к свету."
И это настоящая отвага: идти прямо по пути, не страшась бури, тьмы и страдания и стойко продолжать двигаться всегда вперед, к свету, несмотря ни на что.
***
Давным-давно, много лет тому назад, когда Брахмадетта правил Бенаресом, один из его врагов, король другой страны, натренировал слона для боевых действий.
Была объявлена война. Великолепный слон доставил короля, своего хозяина, прямо под стены Бенареса.
Жители осажденного города лили со стен кипящую воду и бросали камни на нападавших. Поначалу слон отступил пред этим устрашающим градом.
Но человек, тренировавший слона, подбежал к нему и прокричал:
"О слон, ты герой! Действуй как герой и повали ворота на землю!"
Ободренное этими словами, громадное животное понеслось и проломило ворота, устремляя своего короля к победе.
Вот как отвага сметает препятствия и трудности и открывает ворота к победе.
***
И посмотри, как слова одобрения могут одинаково помочь как человеку, так и животному.
Одна хорошая мусульманская книга повествует об этом в истории об Абу Сейде, поэте с храбрым сердцем.
Друзья поэта, узнавшие, что он болен и лежит в лихорадке, пришли однажды навестить его. Его сын встретил их на пороге, широко улыбаясь, потому что больной чувствовал себя лучше.
Они вошли и уселись в его комнате, и были удивлены тем, что он болтал и шутил с ними в своей обычной манере. Потом, поскольку это был жаркий день, он уснул, а вместе с ним уснули и остальные.
Ближе к вечеру они проснулись. Абу Сейд заказал прохладительные напитки для своих гостей и попросил зажечь ладан, чтобы комната наполнилась благоуханием.
Абу Сейд немного помолился, затем поднялся и прочел поэму собственного сочинения:
Не впадай в отчаяние и не печалься, ведь придет радостный час
и унесет он все прочь;
Может дуть знойный самум, но и он переменится в мягкий бриз;
Может возникнуть темная туча, но и она уйдет прочь
и не вызовет наводнение;
Может вспыхнуть огонь, но он будет потушен, и сундуки и шкатулки
останутся целыми;
Боль приходит, но и уходит.
Поэтому будь терпелив, когда наступают невзгоды, ведь Время
творит чудеса;
И из спокойствия Бога грядет надежда на многие благословения.
Гости вернулись к себе восторженными и укрепленными этой прекрасной поэмой надежды. И так получилось, что больной человек укрепил здоровье своих друзей.
Отважный может придать другим отваги, как пламя одной свечи может зажечь другую.
Храбрые мальчики и девочки, читающие эту историю, учатся, как приободрять других и самим быть отважными.
Веселость
Однажды днем, в большом городе в дождливой стране, я увидела семь или восемь автобусов, перевозивших детей. Тем утром их вывезли порезвиться на природе, но плохая погоды вынудила их вернуться домой.
И все же дети пели, смеялись и радостно приветствовали всех прохожих.
Они сохранили свою веселость в эту мрачную погоду. Если кто-то из них начинал грустить, то песни остальных подбадривали его. И людям, проходившим мимо и слышавшим смех ребят, казалось, что небеса на мгновение осветились.
***
Амир был принцем Хорасана и жил на широкую ногу. Когда он выступал с походом на войну, то три сотни верблюдов несли горшки, кастрюли и тарелки с его кухни.
Однажды его захватил в плен калиф Измаил. Но беда не лишает человека чувства голода. Так что когда Амир увидел поблизости своего шеф-повара, то попросил доброго человека приготовить ему еду.
У повара оставался всего лишь один кусок мяса, и он положил его в горшок, стоящий на огне. Затем он отправился на поиски растительности, чтобы придать пикантность тушеному мясу.
Пробегавшая мимо собака учуяла мясо и засунула нос в горшок, стоявший на огне. Почувствовав жар огня, она резко отпрянула назад. Но сделала она это столь неловко, что горшок застрял на ее голове, и в панике она бежала, не сумев избавиться от горшка.
При виде этого Амир разразился хохотом.
"Почему", - поинтересовался стражник, - "ты смеешься, когда у тебя есть все причины печалиться?"
Но Амир показал ему на собаку, улепетывающую из лагеря, и произнес: "Я смеюсь при мысли о том, что понадобилось триста верблюдов, чтобы доставить сюда мою кухню, и теперь оказалось достаточным одной собаки, чтобы унести все прочь!"
Амир получил удовольствие от своей веселости, хотя и не позаботился о том, чтобы передать другим эту бодрость духа. Однако мы должны воздать ему должное за его легко-сердечие. Если он смог шутить в гуще таких затруднений, то разве не в наших силах улыбаться в лицо меньшим неприятностям?
***
В Персии жила одна женщина, которая обычно торговала медом. У нее были очень учтивые манеры, и покупатели вились возле ее прилавка. И один поэт даже сказал, что торгуй она ядом, люди также покупали бы его, как будто это мед.
Один угрюмый неудачник увидел, какую большую выгоду извлекает она из торговли сладостями и решил открыть такую же торговлю.
Так что он установил прилавок, но за рядами горшков с медом лицо его выглядело словно уксус. Всех тех, кто подходил поближе, встречало угрюмое лицо. И так все проходили мимо, оставляя его наедине со своими горшками. "Даже мухи не зарятся на его мед", - сказал поэт. К вечеру этот человек еще не продал ничего. Женщина заметила это и сказала мужу: "Горькое лицо делает мед горьким".
Улыбалась ли эта женщина лишь ради того, что привлечь покупателей? Давайте лучше надеяться, что ее веселость исходила из ее доброй натуры. В этом мире мы не только покупатели и продавцы; мы должны быть друзьями друг другу. Покупавшие мед у этой женщины чувствовали, что она не просто продавец: она неунывающий житель этого мира.
***
В следующей истории я расскажу вам, как радостный дух бьет ключом подобно воде из прекрасного источника. Человек, о котором в ней говорится, не имел ничего общего с торговлей: он был знаменитым и славным Рамой.
Рама сразил десятиголового и двадцатирукого короля демонов Равану. Я уже рассказывала вам начало этой истории. Это была самая грандиозная из всех битв. Были убиты тысячи обезьян и медведей, сражавшихся на стороне Рамы, и повсюду валялись грудой трупы демонов. Их король безжизненно лежал на земле. Но как было трудно повергнуть его! То и дело Рама рубил его головы и руки, но они неизменно отрастали, так что он должен был отрубать их много раз; их было так много, что в конце казалось, что руки и головы дождем падали с небес.
Когда закончилась эта ужасная битва, то были оживлены все убитые обезьяны и медведи, и все выглядело так, как будто великая армия ждет дальнейших приказов.
Славный Рама, который вел себя столь же просто и спокойно и после победы, благодарно взглянул на своих преданных друзей.
Затем Вибхишан, который впоследствии сменил Раму на троне, подогнал повозку, доверху набитую драгоценностями и богатыми одеяниями.
"Послушай, друг мой Вибхишан", - сказал Рама, - "подними повозку высоко в воздух и вывали ее перед воинами".
Король сделал так, как ему советовали, и высоко в воздухе рассыпались сверкающие драгоценности и ярко окрашенные одежды. Обезьяны и медведи повалились друг на друга, ринувшись хватать падавшие богатства. Это была потешная возня.
И от всего сердца рассмеялся Рама и его жена, леди Сита, и его брат Лакшман смеялся вместе с ними.
Отважным знаком этот смех. Нет ничего более сердечного, чем хорошее и милое веселье. И слово "сердечное" имеет то же происхождение, что и слово "отвага". В трудные времена бодрость, исходящая от сердечного духа, поистине предстает отвагой.
Конечно, не обязательно всегда смеяться; но живость, беззаботность, добрый юмор всегда к месту. И как они помогают! С помощью них мать наполняет дом счастьем для своих детей; сиделка ускоряет выздоровление больных; господин облегчает задачу своих слуг; рабочий вдохновляет своих товарищей; путешественник помогает своим компаньонам в их трудном пути; гражданин вселяет надежду в сердца соотечественников.
И разве есть что-нибудь, что вы, счастливые мальчики и девочки, не можете исполнить с бодростью духа?
Уверенность в себе
Среди арабов Хатим Таи снискал добрую репутацию старца, щедрого на подарки и милостыню.
- Встречал ли ты когда-нибудь кого-то лучше себя?, - однажды спросили его друзья.
- Да, - ответил Хатим Таи.
- Кто же это был?
- Однажды я пожертвовал сорок верблюдов и закатил пир на весь мир, чтобы всякий, кто пожелает, мог прийти на него. Затем я отправился в путь с несколькими гонцами, чтобы оповестить всех повсюду. По дороге нам встретился дровосек, уже нарубивший вязанку хвороста. Этим способом он зарабатывал себе на пропитание. Видя, что он беден, я спросил его, почему он не приходит на пиры, устраиваемые Хатимом Таи. "Тому, кто сам зарабатывает себе на жизнь", - ответил он, - "не нужно подарков Хатима Таи".
Почему же Хатим Таи заявил, что дровосек лучше него?
Потому что считал, что благороднее работать и самому обеспечивать себя, чем получать подарки от других, не затрачивая при этом усилий и не жертвуя ничем. Он считал, что это расхолаживает человека и мешает ему полагаться на самого себя.
Конечно, совершенно естественно, когда друзья дарят друг другу подарки; хорошо, когда сильные руки приходят на помощь бедным и нуждающимся; но здоровый человек должен работать своими руками, а не протягивать их для милостыни. Но, конечно, это не касается тех, кто полностью посвятил себя созерцательной жизни и поиску мудрости.
***
Хотя поведение дровосека и было благородным, но оно было менее благородным, чем поведение персидского принца, чью историю я сейчас вам поведаю.
Он жил в древние времена и звали его Гуштап.
Гуштап был очень раздосадован тем, что отец не считает его наследником престола, так что он покинул родные края и отправился на Запад. Оставшись один, он осознал, что отныне он сам должен зарабатывать себе на жизнь. Поэтому он пошел к повелителю той страны и сказал ему:
"Я умелый писец и был бы счастлив служить тебе."
Ему сказали подождать несколько дней, потому что в тот момент писец не был нужен. Но Гуштап слишком спешил, чтобы ждать, поэтому пошел к погонщикам верблюдов попросить у них работы. Им не был нужен новый помощник; однако, видя крайнюю его нужду, они дали ему поесть.
Затем Гуштап постучал в дверь кузнеца и предложил ему свои услуги.
"Хорошо", - ответил кузнец, - "помоги мне расплющить вот этот кусок железа". И он вложил молот в руки Гуштапа.
Принц обладал громадной силой. Он поднял молот и опустил его на наковальню. Наковальня рассыпалась на куски с первого удара. Кузнец пришел в ярость и прогнал принца прочь.
И так Гуштап снова стал скитаться в большой нужде.
Куда бы он ни обращался, нигде он не мог найти для себя дела.
Наконец на поле он повстречал крестьянина, который сжалился над ним, дал ему пищи и приютил.
Однажды дошла весть, что дочь короля Рума была на выданьи, и что все молодые люди королевской крови приглашались на званный пир. Гуштап решил пойти туда и сел за стол вместе с остальными. Принцесса Китабан увидела его, полюбила и вручила ему букет роз в знак своей благосклонности.
Король же невзлюбил Гуштапа за его бедность. Он не дал благословения своей дочери, и когда те поженились наперекор его воли, прогнал их из дворца. Поэтому суженые отправились в гущу леса и построили себе хижину недалеко от реки.
Гуштап был отличным охотником. Каждый день он переправлялся на лодке на другой берег, подстреливал лося или дикого осла, отдавал половину добычи лодочнику, а остальное приносил домой своей жене.
Однажды лодочник перевез к Гуштапу молодого человека по имени Мабрин.
"Мой господин", - промолвил Мабрин, - "я хочу жениться на второй дочери короля, сестре твоей жены, но для этого я должен убить свирепого волка, опустошающего королевские земли. И я не знаю, как сделать это".
"Я сделаю это за тебя", - ответил охотник Гуштап.
Он отправился в пустыню, и когда нашел волка, подстрелил его двумя стрелами, а затем отрезал его голову своим охотничьим ножом.
Король пришел посмотреть на мертвого зверя, и на радостях выдал свою вторую дочь за Мабрина.
Некоторое время спустя лодочник перевез к Гуштапу другого молодого человека по имени Ахрун. Ахрун хотел жениться на третьей дочери короля, но сначала должен был убить дракона. Гуштап пообещал, что справится и с этой трудной задачей.
Он взял несколько ножей и связал их в шар с ощетинившимися острыми кромками. Затем он отправился на поиски и нашел огнедышащего дракона. Ловко увертываясь от когтей чудища, он вонзил множество стрел в его тело. Затем Гуштап нацепил свой колючий шар на конец пики и вонзил его в глотку чудовища. Дракон сомкнул челюсти и повалился на землю. Затем принц добил его мечом.
Так Ахрун женился на третьей дочери короля.
Вы не будете удивлены, услышав, что по прошествии некоторого времени такой доблестный принц стал персидским шахом, сменив на троне своего отца. И именно во времена правления Гуштапа святой пророк Зердашт, или Зороастр, привил персам веру в Ормазда, господа света и солнца, и огня и праведности и справедливости.
***
Однако, вы видели, что Гуштап не сразу нашел свое место в мире.
Он безуспешно перепробовал несколько занятий, и поначалу даже нажил себе немало врагов, как например, того доброго кузнеца.
Однако, наконец, он обрел свое настоящее пристанище в жизни и помогал другим, пока не пришло его время занят трон и мудро править государством. И именно потому что этот принц помогал другим, он был лучше того дровосека, который работал только для себя. Гуштап был лучше и великодушного Хатума Таи, ведь он не просто раздаривал свои несметные богатства, а делился силой своих рук и даже рисковал своей жизнью ради других.
Никто не достоин большего почтения, чем тот, кто, полагаясь на самого себя, может не только удовлетворить все свои нужды, но и увеличить благосостояние всех людей вокруг себя.
Почитай отца, инженера или дровосека, писателя или рабочего, торговца, кузнеца или геолога, который, делая свое дело, каким бы оно ни было, зарабатывает на хорошую жизнь и увеличивает благосостояние своего семейства.
Почитай рабочего, который, преследуя как собственные интересы, так и интересы своих товарищей, объединяется с ними, чтобы организовать кооперативные лавки или мастерские, или организовать профсоюзы, которые позволили бы каждому отстаивать свои права, вливая свой слабый голос в мощный глас коллектива.
Эти рабочие союзы учат каждого рабочего полагаться на собственную силу и помогать друг другу.
Также и ты, школьник, учишься обогащать свой ум, сосредоточиваясь на задаче, которую ставят перед тобой твои учителя. И поднимаясь по ступенькам знания, учись и ты помогать своим друзьям, если они менее подготовлены или менее умелые, чем ты сам.
Это только в сказках достаточно лишь произнести заклинание или потереть волшебную лампу или взмахнуть волшебной палочкой, чтобы появился джин и понес тебя по воздуху, выстроил дворец в мановение ока или вызывал как будто бы из-под земли целую армию всадников и боевых слонов.
Но личное усилие приносит еще бо'льшие чудеса: благодаря ему земля рождает богатый урожай, приручаются дикие животные, прокладываются тоннели через горы, возводятся дамбы и мосты, строятся города, отправляются в плавание корабли и запускаются ракеты; коротко говоря, это увеличивает общее благосостояние и обеспечение.
Благодаря личному усилию человек становится более благородным, более справедливым, более добрым: это настоящий прогресс.
Терпение и настойчивость
Люди Пунджаба сочинили примерно такую песню:
Не всегда птица поет в саду,
И не всегда сад в цвету;
Не всегда господствует счастья,
И друзья не всегда вместе.
Из этой песни можно сделать вывод, что мы не можем надеяться всегда быть счастливыми и что лучше всего учиться быть терпеливыми. Ведь в нашей жизни всегда выпадают дни, которые позволяют нам учиться великому терпению.
Ты хочешь увидеться с каким-то очень занятым человеком и попросить его о чем-то. Ты идешь в его дом. Там уже есть несколько визитеров, и ты вынужден долгое время просиживать в ожидании, пока он не примет тебя. Возможно, ты ждешь несколько часов. Ты терпелив.
В следующий раз ты идешь к какому-то человеку, но не застаешь его дома. На следующий день ты снова идешь к нему, но дверь по-прежнему заперта. Ты приходишь в третий раз, но он болен и не может увидеться с тобой. Через несколько дней ты снова навещаешь этого человека. И если уже что-то другое препятствует встрече с ним, то ты не обескуражен и возобновляешь свои попытки, пока, наконец, не увидишь его. Такое терпение называется настойчивостью.
Настойчивость – это активное терпение, терпение в действии.
***
Однажды знаменитый мореплаватель Христофор Колумб отправился в путешествие, чтобы исследовать неизведанные морские просторы.
Он был настойчив в своем стремлении открыть новые земли и не повернул назад, несмотря на ропот своей команды; несмотря на задержки и трудности он не сдался, пока не достиг первых американских островов. Так он открыл Новый Мир.
О чем он просил свою команду? Он просил их только быть терпеливыми, чтобы они просто положились на него и безропотно позволили бы вести их. Но что требовалось ему самому, чтобы достичь цели? Ему требовалось проявить выдержку и несгибаемую волю, что мы называем настойчивостью.
***
Прославленный гончар Бернард Палисси хотел открыть забытый секрет древнего глазированного фарфора, переливающегося всеми цветами радуги.
Долгие месяцы и годы он неустанно проводил свои эксперименты. Долгое время его попытки оставались безрезультатными. Он посвятил своим поискам все, что имел; дни и ночи напролет он сидел возле печи, нескончаемо пробуя различные варианты приготовления и обжига глины. И не только никто не оказывал ему помощи и поддержки, но его родственники и друзья прозвали его сумасшедшим, и даже жена упрекала его за то, что он делал.
Несколько раз он был вынужден приостанавливать свои эксперименты из-за нехватки материалов, но коль скоро все необходимое оказывалось под руками, он возобновлял их с обновленной отвагой. Наконец, как-то не осталось уже даже дров, чтобы затопить печку; и, несмотря, на вопли и угрозы своих домочадцев, он побросал в огонь всю мебель, до самой последней щепочки. И когда уже все было сожжено, он открыл печь и увидел, что она наполнено ярко-глазированным фарфором, что сразу же сделало его знаменитым и на что он пожертвовал столь много лет непрестанных поисков. Что утратили его друзья и его жена, из-за чего они не могли дождаться того часа, когда придет его успех, и потому постоянно беспокоили его и усложняли его задачу? Просто терпение. И что это была за вещь, которую он сам никогда не утрачивал, которая никогда не подводила его и которая позволила ему преодолеть все трудности и насмешки и, в конце концов, выйти победителем? Это была как раз настойчивость, самая могущественная сила.
Ничто в мире не может противостоять настойчивости. И даже величайшие вещи всегда являются результатом маленьких, но неустанных усилий.
Громадные валуны полностью разрушаются от каких-то маленьких капелек воды, когда эти капельки падают на одно и то же место.
Простая песчинка не представляет собой ничего величественного, но масса песчинок образует дюны и сдерживает океан.
И когда ты будешь учить географию, то узнаешь, как скопление моллюсков на морском дне постепенно формировало горы, которые затем образовали великолепные острова и архипелаги.
Не думаешь ли ты, что и твои маленькие, повторяющиеся усилия могли бы привести к великолепным результатам?
***
Знаменитый мудрец Шанкара, чье имя принесло славу жителям острова Малабар и который жил примерно 1200 лет назад, с детства мечтал стать саньясином.
Хотя его мать и приветствовала благородство его помыслов, но долгое время она не позволяла ему посвятить себя этому образу жизни.
Однажды они отправились купаться на реку. Шанкара нырнул и почувствовал, что его за ногу ухватил крокодил. Смерть казалась неминуемой. Но даже в то ужасное мгновение храбрый мальчик думал лишь о своем великом деле и крикнул своей матери: "Со мной все кончено! Крокодил тащит меня на дно. Позволь мне хотя бы умереть саньясином!"
"Да, да, мой сын", – зарыдала в отчаянии его мать.
Шанкара ощутил такую радость, что нашел в себе силы вырвать ногу и быстренько выбраться на берег.
С того момента он провел годы в учении. Шанкара стал гуру и оставался верным своей великой работе, проповедуя свою философию до самого конца своей чудесной жизни.
***
Все, кто любят Индию, знают прекрасную поэму Махабхарату.
Она была написана на санскрите много веков тому назад. До недавних пор ни один европеец не мог прочесть ее, если не знал санскрита, а это было редко. Нужен был перевод на один из европейских языков.
Бабу Пратап Чандра Рей решил посвятить себя этой работе. В своей стране он нашел ученого друга, Кишори Мохан Гангулу, который мог переводит с санскрита на английский язык; и так, часть за частью, началась публикация Махабхараты.
В течение двенадцати лет Пратап Чандра Рей работал над этой задачей, которую он поставил перед собой. Все свои средства он направил на публикацию книги. И когда никаких средств уже не осталось, он начал ездить по всей Индии и просить помощи у всех, кто мог бы оказать ее. Он получал помощь от принцев и крестьян, от ученых людей и простого люда, от друзей из Европы и Америки.
В ходе одной из своих поездок он подхватил лихорадку, от которой и умер. В течении болезни все его помыслы были обращены на завершение своей работы. И даже когда он с трудом уже мог говорить, он завещал своей жене:
"Эта книга должна быть закончена. Не трать деньги на мои похороны, если они нужны для печати. Живи как можно проще, чтобы сохранить деньги для Махабхараты."
Он умер, полный любви к Индии и к ее великой поэме.
Его вдова, Сундари Бала Рей, преданно исполнила его великое желание. Год спустя переводчик закончил свою работу, и одиннадцать томов Махабхараты предстали перед европейской публикой, которая теперь узнала Махабхарату и стала восхищаться восемнадцатью Парвасами блестящей эпической поэмы. И, читая ее, они прониклись уважением к великому мастерству и мудрости глубочайших мыслителей и поэтов древней Индии.
Таковы плоды, рождаемые усилиями тех, кто подобно Пратапу Чандра Рею и многим другим хорошим людям, знает, как проявлять упорство.
И вы, бравые ребятишки, разве вы не присоединитесь к великой армии мужчин и женщин, которые никогда не устают делать добро и никогда не бросают начатое дело, пока не закончат его?
В этом необъятном мире нет недостатка в благородной работе, и нет недостатка в хороших людях, способных сделать ее; но часто не хватает именно настойчивости, единственно с которым можно довести дело до конца.
Простая жизнь
Пророк Мухаммед, посвятивший свою жизнь просвещению арабского народа, нисколько не заботился о богатстве.
Как-то он спал на жестком мате, а когда проснулся, то на спине его остались отпечатки узлов и нитей его постели.
Один приятель сказал ему: "О, Посланник Аллаха! Эта постель слишком жестка для тебя; если ты попросил бы меня, то я с радостью приготовил бы тебе более мягкую, и ты смог бы гораздо лучше отдохнуть."
Пророк ответил: "Мягкая постель не для меня. Мне есть что делать в мире. Когда моему телу нужен отдых, я даю ему этот отдых, но лишь как всадник, который на некоторое время привязывает свою лошадь в тени деревьев, чтобы уберечь ее от палящего солнца, и вскоре оседлывает ее вновь."
"Мне есть что делать в мире", – сказал Пророк. Вот почему его благородная жизнь была простой. Веря в свою миссию, он хотел направить на путь истинный весь арабский народ. Он не заботился о роскоши: сердце его было наполнено возвышенными помыслами.
***
Следующая арабская история показывает, что для здоровой души простая жизнь приносит больше счастья, чем любая другая. Мейсан была дочерью племени Кальб; первые годы своей жизни она провела под тентами в пустыне.
И вот ее выдали замуж за калифа Муавиаха, но хотя он был богат и имел много рабов, она не была счастлива с ним. И несмотря на всю роскошь, разум ее не находил покоя. Часто, оставаясь одна, она тих напевала стихи, которые сама и сочинила:
Коричневые одежды из верблюжьей шерсти милее моему глазу,
чем одеяния королевы.
Тенты в пустыне милее моему сердцу,
чем роскошные палаты дворца.
Жеребята, резвящиеся на просторе, милее мне,
чем мулы, согнувшиеся 0 под весом сокровищ.
Лай сторожевой собаки, чуящей приближение незнакомца, милее мне,
чем медные фанфары дворцовой стражи.
Эту песню услышал калиф и прогнал ее из дворца. Так поэтесса возвратилась в родное племя и была рада тому, что не видела больше роскошных палат, которые принесли ей так много печали.
***
Во всех странах многие люди начинают понимать, что лучше вести простую жизнь, чем жизнь расточительности, тщеславия и показухи.
Появляется все больше и больше мужчин и женщин, которые, хотя и могут позволить купить себе дорогие вещи, но чувствуют, что их деньгам можно найти лучшее применение. Они предпочитают здоровую диету вместо изобильной пищи, и обставляют свои дома простой, добротной мебелью вместо мебели громоздкой, вычурной и бесполезной, ставящейся только напоказ.
Во все века лучшие и самые энергичные служители земного прогресса знали, как вести спокойную и умеренную жизнь, чтобы поддерживать тело в добром здравии и иметь возможность принимать более деятельное участие в работе на общее благо. Их пример всегда будет служить укором для тех, кто копит несметные сокровища и становится рабом несчетного количества слуг, одеяний и мебели.
Вы не можете навалить кучу земли без того, чтобы не сделать ямку в земле; точно также часто роскошь одних отражает бедность многих других. В мире много прекрасных, великих и полезных вещей, которые должны быть сделаны теми, кто не растрачивает свое время, деньги и мысли на пустое времяпровождение.
***
Святой Франциск был приверженцем Благой Жизни. Он учил не для того, чтобы зарабатывать деньги. Жизнь его была простой, и величайшей радостью для него было вдохновлять людей своим примером и своими проповедями. И он был удовлетворен любой пищей, которую ему давали.
Как-то, проходя через город со своим спутником, Братом Массео, они решили разделиться: Массео пошел по одной улице, а Франциск – по другой. Массео был высоким и статным, тогда как святой Франциск был невзрачным коротышкой. Люди щедро одарили Массео, тогда как Франциск собрал очень мало.
Встретившись за воротами города, они уселись у большого камня на берегу прозрачного ручья, который тек неподалеку, и сложили вместе милостыню, которую получили.
"О, Брат Массео", – вскричал на радостях Святой Франциск, – "мы не заслужили такого пиршества".
"Воистину", – ответил Массео, – "но какое же здесь пиршество, в этих нескольких кусках хлеба? У нас нет ни ножа, ни посуды, ни скатерти, ни слуг."
"Разве это не пиршество", – ответил святой, – "иметь хороший хлеб на хорошем столе, когда голоден, и свежую воду из родника, когда хочется пить?"
Сказанное не означает, что бедные люди всегда должны мириться со своей жалкой долей. Но, в любом случае, это показывает, как удовлетворенность, исходящая от благородной жизни и бодрого духа, свойственная прекрасным душам, может возмещать отсутствие материальных благ и внешних богатств.
***
Несомненно одно: простая жизнь никогда не причиняет никому вреда, чего нельзя сказать о роскошной жизни со множеством излишеств. Чаще всего те вещи, которые бесполезны для человека, могут принести ему вред.
Во время правления знаменитого Акбара жил в Агре святой дзен по имени Банараси Дас. Император вызвал святого во дворец и сказал ему:
– Проси, чего хочешь, и твое желание будет исполнено, потому что ты ведешь святую жизнь.
– Парабрахман дает мне больше, чем я мог бы пожелать, – ответил святой.
– Но все же, попроси, – настаивал Акбар.
– Тогда, Государь, прошу больше не звать меня во дворец, потому что хотел бы посвятить свою жизнь божественной работе.
– Пусть будет так, – молвил Акбар, – но в свою очередь я хотел бы попросить тебя.
– Проси, Государь.
– Дай мне добрый совет.
Банараси Дас немного подумал и произнес:
– Следи, чтобы пища твоя была чистой и простой, и особенно заботься по вечерам о своей еде и питье.
– Никогда не забуду твоего совета, – пообещал Император.
Этот совет поистине был хорош, ведь здоровая еда и питье делают здоровым тело, делают его пригодным для того, чтобы служить храмом чистого разума и жизни.
И так уж случилось, что как раз тот день, в который святой посетил Императора, был днем поста. И поэтому Акбар мог принять пищу лишь спустя несколько часов после полуночи. Дворцовые повара еще с вечера приготовили блюда и держали их на тарелках и золота и серебра, дожидаясь окончания поста.
Было еще темно, когда Акбар велел им принести пищу.
Несмотря на некоторое нетерпение, он внезапно вспомнил слова Банараси Даса: "Заботься о своей еде и питье". Поэтому он тщательно проверил поставленную перед ним пищу и обнаружил в ней множество коричневых муравьев. Несмотря на все меры предосторожности, эти муравьи прокрались в кухню и испортили императорскую еду.
Акбар отослал блюда, и этот случай глубоко врезался ему в память, показывая, какой ценный совет он получил.
Ведь вы понимаете, что Банараси Дас предупреждал Акбара не просто о коричневых муравьях, а обо всем в его питании, что могло бы нехорошо отразиться на здоровье его ума и тела.
Многие болезни приходят от нездоровой пищи. Тот, кто умышленно продает вредные продукты, подвергает опасности жизни своих сограждан. А вредные продукты – это не только подпорченные или фальсифицированные, а всякие, которые могут так или иначе причинить вред.
***
Эта история не говорит нам о том, что Акбар обнаружил коричневых муравьев и в своем питье, и все же Банараси Дас советовал заботиться и о питье. Ведь есть такие напитки, которые на вид кажутся светлыми, на вкус – приятными и бодрящими, но на самом деле они весьма опасны для человека. Бо'льшая часть таких напитков содержит алкоголь.
Пророк Мухаммед учил, что грешно пить вино и играть в карты; поэтому все, почитающие слова Корана, воздерживаются от вина и карточных игр.
Но, с другой стороны, во всем мире найдется немало добрых людей, которые не видят ничего зазорного в том, чтобы употреблять алкоголь. Мы уважаем их мнение. Но эти же люди не могут утверждать, что следует и всем употреблять алкоголь.
Затем, есть люди, которые считают, что будет неправильным употреблять напитки типа пива, содержащие весьма малое количество алкоголя, и напротив, есть другие люди, считающие, что это хорошо; но все же никто не может утверждать, что будет неправильным вообще не употреблять горячительных напитков. Также весьма спорным является вопрос, полезно или нет употреблять алкоголь, но никому не придет в голову заявить, что вредно не делать это. И, в любом случае, любой человек согласится, что дешевле не принимать алкоголь.
В любой стране есть общества трезвенников, члены которых обязуются не употреблять алкоголь. И в некоторых городах даже запрещено продавать алкоголь.
Но в других местах употребление алкоголя, ранее неизвестного жителям, широко распространено. Например, в Индии, где много веков царствовало воздержание от употребления горячительных напитков, введение алкоголя оказалось ужаснее любого демона из древних легенд. Ведь ужасный раксаша мог навредить только телу, тогда как алкоголь может убить даже мысли и разрушить характер. Прежде всего, он вредит телу. Он вредит детям родителей, употребляющих алкоголь сверх всякой меры. Он вредит рассудку человека и порабощает тех, кто должен был бы служить человечеству. Ведь каждый из нас должен служить человечеству; и если своей едой или питьем мы ослабляем свой ум или тело, значит, мы -плохие слуги, неспособные выполнить свою задачу.
Что случится с солдатом, оружие которого сломалось, что случится с моряком, корабль которого потерял мачты, что случится со всадником, лошадь которого хромает на одну ногу? И что будет человек делать, если утратит свои самые драгоценные способности?
Он опустится даже ниже животного, ведь животное, по крайней мере, избегает есть и пить то, что может навредить ему.
Римский поэт Виргилий любил жить на природе. Он восхищался мощными волами, которые тянули плуг и оставляли в земле глубокую борозду, где всходил будущий урожай. Сильным было тело вола, мощными были его мускулы и тяжела была его работа.
И Виргилий добавляет: "Вино и излишние пиршества неизвестны ему. Он пасется на лугу, утоляет жажду в реке и кристальных ручьях; и ничто не тревожит его мирную дремоту."
Быть умеренным означает быть сильным.
Вы будете обижены, если кто-то скажет вам: "Будь слабым".
Умеренность увеличивает силу сильных и сохраняет силу слабых.
Помните слова Банараси Даса:
Следи за своей пищей
Следи за своим питьем
Благоразумие
"Хороший выстрел", – раздался возглас после того, как юный индиец выпустил стрелу и поразил мишень.
"Да", – откликнулся кто-то, – "но сейчас светлым-светло. Лучник видит свою цель. Он не так умел, как Дасаратха."
– А что может делать этот Дасаратха?
– Он сабдабхеди.
– Что это значит?
– Он стреляет на звук.
– Как это?
– Он может стрелять в темноте. По ночам он выходит в джунгли и прислушивается, а когда по звуку шагов или хлопанью крыльев определит, какая ему попалась добыча, то выпускает стрелу и поражает цель так же точно, как если бы был ясный день.
Так распространялась молва о Дасаратхе, принце из города Айодхья.
Он гордился своим мастерством сабдабхеди, и ему нравилось, когда люди хвалили его. В сумерках он выезжал на своей колеснице и забирался в самую чащу, устраивая засаду. Он мог слышать поступь буйвола или слона, идущих на водопой, легкие шаги оленя или грозное приближение тигра.
Однажды ночью, когда Дасаратха лежал в зарослях кустарника, прислушиваясь к шелесту листвы и журчанию воды, он внезапно услышал, что что-то движется по берегу озера. Дасаратха не мог видеть ничего во тьме, но разве не был он сабдабхеди? Звука шагов было достаточно для него: наверняка это был слон. Он выпустил стрелу. Внезапно раздался крик, который заставил его вскочить.
"Помогите! Помогите! Кто-то подстрелил меня!"
Лук выпал из рук Дасаратхи; он застыл от ужаса, и все поплыло у него перед глазами. Что же он наделал? Ранил человека вместо зверя? Он ринулся к озеру, продираясь сквозь джунгли. На берегу, в луже собственной крови лежал юноша, весь растрепанный, держа в руке кувшин, который только что наполнял.
"О, господин", – простонал он, – "это Вы выпустили роковую стрелу? Какое зло я Вам причинил, что вы так жестоко расправились со мною? Я сын отшельников. Мои престарелые родители слепы; я ухаживал за ними и снабжал их всем необходимым. Я пошел за водой для них, а теперь кто же обслужит их? Дойдите по этой тропе до хижины и расскажите им, что со мной случилось. Но сначала вытащите эту стрелу из моей груди, потому что она причиняет мне неимоверную боль."
Дасаратха вытащил стрелу из раны. Юноша испустил последний вздох и умер.
Принц наполнил кувшин и направился по пути, который указал ему умирающей юноша. Когда он приблизился к хижине, отец юноши окликнул его:
"Сын мой, почему тебя так долго не было? Ты купался в озере? Мы уже начали бояться, не случилось ли что с тобой. Но почему ты не отвечаешь?"
Дрожащим голосом Дасаратха произнес:
"Я не ваш сын, о святой отшельник. Я кшатрий, и до сих пор гордился своим искусством стрельбы из лука. Этой ночью, сидя в засаде, я услышал хруст и подумал, что это слон пробирается к водопою. Я выстрелил. О, горе! Я подстрелил вашего сына. О, скажи, как искупить мне свою вину."
Престарелые родители заплакали и запричитали. Они попросили принца привести их к тому месту, где лежал их сын, их единственный сын. Они пропели священные гимны над его телом и, согласно похоронному обряду, окропили его водой. Затем отшельник молвил:
"Послушай, Дасаратха! По твоей вине мы пролили слезы над нашим умершим сыном. Когда-нибудь ты тоже зарыдаешь над любимым своим сыном. Пройдет немало лет, но кара настигнет тебя."
Они развели погребальный костер, чтобы сжечь тело, а затем сами бросились в пламя и сгорели.
Шло время. Дасаратха стал королем Айодхьи и женился над возлюбленной Кауселье. И сыном его был знаменитый Рама.
Раму в городе любили все, кроме королевы Кейкайи, второй жены короля, и ее служанки. Две эти женщины плели интриги против благородного Рамы, из-за чего он был сослан в изгнание на четырнадцать лет.
И Дасаратха оплакивал своего сына, как те престарелые родители оплакивали в джунглях своего сына, умершего в полночь на берегу озера.
Дасаратха так гордился своим мастерством, что утратил благоразумие и совсем не думал об опасности ранить кого-либо во тьме. Для него было бы лучше натягивать тетиву лука лишь при солнечном свете, чем так безрассудно полагаться на свое искусство сабдабхеди. Он не хотел причинить кому-либо вреда, но утратил предусмотрительность.
***
Торговец из города Бенарес как-то пожалел двух грифов, жалких и несчастных. Он перенес их в сухое место, разжег огонь и накормил их мясом из погребального костра, на котором люди сожгли мертвый скот.
Когда кончился сезон дождей, грифы, окрепшие и поздоровевшие, улетели в горы.
Но в знак признательности торговцу из Бенареса они решили собрать в округе всю одежду, которую только могли найти, и подарить ее их любезному другу. Они летали от дома к дому, от деревни к деревни, срывая все белье, сохнущее на свежем воздухе, и приносили его к дому торговца.
Он ценил их доброе намерение, но никак не использовал и не продавал краденные вещи; он просто их бережно складывал.
Однако повсюду уже были расставлены ловушки на двух грифов, и вскоре один из них попался. Он предстал перед королем, который спросил его:
– Почему ты грабишь моих подданных?
– Однажды торговец спас нам с братом жизнь; чтобы отплатить ему за это, мы решили собрать для него одежду, – ответила птица.
Затем настала очередь торговца предстать перед королем и держать ответ.
"Государь", – сказал он, – "грифы действительно принесли мне много одежд, но я бережно все сохранил и готов вернуть их своим владельцам."
Король простил грифов, ведь они действовали из благодарности, хотя и без разбора; и благодаря своему благоразумию торговец также был помилован.
***
У японцев есть один наглядный способ, с помощью которого они выражают свое представление о благоразумии.
В одном из храмов у них стоит статуя медитирующего Будды, сидящего в позе лотоса. Перед ним три обезьянки, одна из которых закрывает лапками свои глаза, другая – уши, а третья закрывает свой рот. Что это значит? Своим жестом первая обезьянка говорит:
"Я не вижу зло и глупость."
Вторая говорит:
"Я не слышу зло и глупость."
Третья:
"Я не разговариваю со злом и глупостью."
Точно также мудрый человек благоразумен в том, на что он смотрит, что он слушает и что он говорит.
Он учитывает последствия, думает о завтрашнем дне, и если не знает пути, то спрашивает.
Искренность
Как-то лев, волк и лиса отправились вместе на охоту. Они убили осла, газель и зайца.
Осматривая добычу, лев спросил волка:
"Скажи мне, любезный друг волк, как следует нам разделить все это."
"Нет необходимости", – ответил волк, – "делить все эти туши. Ты возьмешь осла, лиса возьмет зайца, а я удовлетворюсь газелью."
Лев взревел, услышав такой совет, и одним ударом своей когтистой лапы снес волку голову. Затем он спросил у лисы:
"А что ты, мой дорогой друг, думаешь по этому поводу?"
"О, господин", – ответила лиса, отвесив глубокий поклон, – "все очень просто. Возьми осла на завтрак, газель пойдет на ужин, а зайцем перекусишь днем."
"Очень хорошо", – заключил лев, с удовольствием забирая себе всю добычу. "А кто научил тебя такой мудрости и справедливости?"
"Волк", – лукаво ответила лиса.
Почему так ответила лиса? Сказала ли она то, что думала на самом деле? О, конечно же, нет! Было ли у нее искреннее желание порадовать льва? Тоже нет. Лиса говорила так, потому что была очень испугана, и мы можем учесть это. Но, тем не менее, мы должны признать, что слова лисы не были искренними – просто лукавыми. И если лев принял их за чистую монету, то это из-за того, что он любил мясо, а не истину.
***
Мусульманский писатель Абу Абас повествует нам о славе царя Соломона, правившем в Иерусалиме, священном городе евреев.
В его тронной палате насчитывалось шестьсот мест, половину из которых занимали мудрецы, а другую – джины, которые помогали Соломону своей магической силой.
Во время заседания Совета по одному слову царя в воздух поднималась стая птиц, чтобы заслонить от света всех шестисот людей, сидящих в креслах. И по его приказу каждое утро и каждый вечер поднимался ветер невиданной силы, поднимал весь дворец и мгновенно переносил его на другое место. Таким образом Соломон мог править самыми удаленными уголками своего царства.
Помимо прочего, Соломон сотворил чудесный трон, о котором только можно было бы мечтать. Его трон был создан таким образом, что никто не смел сказать неправду в присутствии царя.
Трон был сделан из слоновой кости, инкрустирован жемчугом, изумрудами и рубинами; по его углам стояли четыре финиковые пальмы, на которых, как финики, висели изумруды и рубины. Верхушки двух пальм украшали золотые павлины, а двух других – золотые грифы. С каждой стороны трона сидело по золотому льву между двумя жемчужными колонами. И золотая виноградная лоза с рубиновыми плодами обвивала стволы деревьев.
Израильские старейшины сидели по правую руку от царя, и кресла их были золотыми; джины сидели по левую руку, а кресла их были серебряными.
Когда царь вершил правосудие, к нему допускался и простой люд. И всякий раз, когда кто-нибудь давал свои показания, то отклонись он хоть на чуточку от истины, как сразу же происходило нечто невиданное. Внезапно все поворачивалось вокруг своей оси: трон, на котором восседал царь, львы, финиковые деревья, павлины и грифы. Затем львы выпускали свои когти, стуча по полу хвостами; грифы и павлины взмахивали своими крыльями.
При виде этого свидетель млел в ужасе и не смел больше солгать ни на чуть-чуть.
Несомненно, это было очень удобно и значительно облегчало задачу царя. Но страх – это всегда скверная штука, которая плохо согласуется с истиной.
Даже если в каком-то случае, как в рассказе Абу Абаса, страх и заставляет человека говорить правду, то он еще не делает его правдивым; ведь в другой раз тот же страх может заставить человека быть неискренним, как была неискренней лиса в предыдущей истории. И чаще всего так и происходит.
Искреннему человеку не нужно чудес Соломона, чтобы говорить правду. Трон истины пребывает в его собственном сердце, и искренность его души не может вдохновить его ни на что, кроме правдивых слов. Он говорит правду не из-за того, что боится учителя, господина или судьи, а потому что истина характерна для честного человека, это отпечаток его натуры.
Любовь к истине заставляет такого человека встречать лицом к лицу все опасности. Он говорит то, что следует, не взирая на то, что произойдет с ним.
***
Не бойся направить другого по ложному пути, ты ли знаешь, какой - истинный?
"Судьба Ванталы"